15 expresii mexicane care nu au sens în engleză

15 expresii mexicane care nu au sens în engleză
15 expresii mexicane care nu au sens în engleză

Video: Wanted | WESTERN MOVIE in Full Length | Spaghetti Western | Cowboys | Free Movie 2024, Iulie

Video: Wanted | WESTERN MOVIE in Full Length | Spaghetti Western | Cowboys | Free Movie 2024, Iulie
Anonim

Unul dintre cele mai confuze lucruri pentru orice nativ care încearcă să vorbească spaniolă, în special spaniola mexicană, este multitudinea de fraze și zicale care pătrund limba. Indiferent dacă sunt dens referențiali din punct de vedere cultural sau doar ciudat și netraducabil, iată primele 15 expresii mexicane care nu au niciun sens în limba engleză.

Lazy © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Ce înseamnă de fapt: am petrecut toată ziua fără să fac nimic. Hueva în spaniolă mexicană este argou pentru „lene”, precum și literalmente înseamnă „roe” sau „spawn”.

Fart © Marco / Flickr

Image

Ce înseamnă de fapt: nu există nicio problemă. Da, nici nu putem să-l explicăm pe acesta, dar „pedo” (fart) este un cuvânt foarte popular în mai mult argou mexican.

Ouă © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: Calmează-te. Ca o notă laterală, „huevos” este, de asemenea, argou pentru „testicule”.

Tacos © City Foodsters / Flickr

Image

Ce înseamnă de fapt: Cineva care se gândește foarte mult la ei înșiși va „echarle mucha crema a sus tacos”.

Clovn © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: el a avut-o acum, a făcut pentru. Cu alte cuvinte, ceva a fost un eșec total și nu se mai întoarce de la el.

Bile © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: cine știe! Această frază exprimă un simplu „nu știu” într-un mod destul de giratoriu.

Supa © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: voi scoate adevărul din el. Poate însemna, de asemenea, că vei afla toate bârfele de la cineva.

Rață © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: să nu fii pula, din lipsa unui mod mai bun de a spune asta. Acesta este modul politicos de a exprima acest sentiment în spaniola mexicană - varianta destul de puțin politicoasă ar fi „no te hagas güey”.

Cannon © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: Dacă se referă la o persoană, acesta tinde să însemne că este bun la ceva, deși atunci când se referă la o problemă, este mai probabil să exprime natura dificilă a problemei.

Porumb © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: Poate însemna „mâna roșie prinsă” sau că cineva a pus capăt planurilor tale. „Ya nos cayó el chahuistle” este una dintre acele fraze atât de complex legate de cultura mexicană, încât este puțin probabil să fie înțelese de alți vorbitori de spaniolă - „chahuistle” este un tip de ciupercă care atacă planta de porumb și cuvântul își are rădăcinile în Nahuatl.

Tamal © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: oamenii știu cine ești după felul în care te îmbraci. În esență, este o formă în fiecare zi de a spune „rochie pentru jobul pe care ți-l dorești, nu jobul pe care îl ai” sau, „aparițiile sunt importante”.

Juárez © Laurie Avocado / Flickr

Image

Ce înseamnă de fapt: Orice mă amenință nu îmi va face niciun rău, la fel cum vântul nu a făcut rău lui Juárez. Această sintagmă face, desigur, referire la renumitul președinte mexican Benito Juárez.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Ce înseamnă de fapt: rămâneți gravidă la o vârstă fragedă sau relații sexuale în afara căsătoriei.

Limba © Matthew Cook / Flickr

Image

Ce înseamnă de fapt: neînfricat să spunem ce cred ei. Oamenii fără „pelos en la lengua” nu au un filtru în gândurile lor înainte să le spună.

Îmbrăcați-vă © Pixabay

Image

Ce înseamnă de fapt: o afacere mare. Dacă cineva se consideră „la / el muy muy”, are o părere adesea suprasolicitată despre sine.

Popular pentru 24 de ore