Noul nume al Republicii Cehe nu este atât de rapid pe cât sperau oficialii guvernamentali. De fapt, nu se prinde deloc. Cultură culturală aruncă o privire asupra motivelor pentru care.
Spiritul din spatele numelui era drept. La urma urmei, țările europene cu un nume lung, de obicei, au și o versiune scurtă a acestuia, care ușurează repetarea numelui sau scrierea lor pe documente. De exemplu, Republica Democrată Germania este numită Germania de către majoritatea oamenilor. Așadar, atunci când Guvernul a aprobat „Cehia” ca o formă scurtă a Republicii Cehe pentru vorbitorii de engleză, speranța era ca numele să ajungă repede.
Se pare că majoritatea oamenilor nu le place.
Din punct de vedere tehnic, Cehia este traducerea engleză a cuvântului Cesko, pe care vorbitorii cehi o folosesc neoficial de mult timp pentru a face referire la Republica Cehă. Până acum, însă, nu a existat niciun echivalent englez (lucru pe care guvernul a încercat să-l remedieze atunci când a aprobat Cehia). Opinia „cehă” nu poate fi folosită, deoarece este deja folosită ca adjectiv pentru a face referire la oameni și lucruri din țară.
Există îngrijorarea că numele Cehiei exclude regiunea Moraviei (fotografia munților Moravo-Silezia) / © Martin Kovář / Wikimedia Commons
Statut juridic
După aprobarea sa din aprilie 2016, numele Cehiei a fost adăugat la baza de date a numelor de țări ale Națiunilor Unite. Abia în septembrie, Comitetul permanent pentru denumiri geografice a început să sfătuiască vorbitorii de engleză că noul nume este oficial și să încurajeze oamenii să-l folosească în documente și comunicări oficiale. La începutul anului 2017, Google Maps a schimbat oficial Republica Cehă pentru Cehia pe hărți online.
Expatiații din Praga nu sunt mulțumiți de schimbarea numelui / © Jorge Royan / Flickr