Povestea adevărată în spatele „O Canada!”

Cuprins:

Povestea adevărată în spatele „O Canada!”
Povestea adevărată în spatele „O Canada!”

Video: DE CE AM EMIGRAT DIN ARGENTINA | Povestea lui Daniel - Partea 1 2024, Iulie

Video: DE CE AM EMIGRAT DIN ARGENTINA | Povestea lui Daniel - Partea 1 2024, Iulie
Anonim

De la sărbătorile Zilei Canada până la meciurile de hochei, canadienii sunt bine familiarizați cu melodia și versurile imnului național al țării, O Canada. Dar este posibil să nu știți multe despre O Canada. De la limba sa originală până la data (relativ recentă) în care a obținut statutul oficial, adevărata poveste din spatele O Canada este plină de trivia. Aici dezvăluim adevărata poveste din spatele imnului O Canada.

fundal

Image

Adolphe-Basile Routhier | © Livernois / WikiCommons

Numit inițial „Chant National”, O Canada! a fost scrisă ca o melodie patriotică pentru Canada franceză în 1880. Originalul „Chant National” a fost scris de Sir Adolphe-Basile Routhier, judecător canadian, autor și liricist și compus de Calixa Lavallée.

Ideea unei melodii naționale pentru canadienii francezi a fost propusă de reverețul Napoléon Caron din eparhia Trois-Rivières, care a observat că piesele populare patriotice din Canada engleză, inclusiv „God Save the King” și „The Maple Leaf Forever”, au făcut-o. nu face legătura cu sentimentele canadienilor francezi. Reverendul Caron a scris apoi o scrisoare către Convenția națională a canadienilor francezi din Quebec și a sugerat să se desfășoare o competiție publică pentru a determina o melodie națională pentru Canada franceză în timpul festivităților din Saint-Jean-Baptiste din iunie 1880. Cu toate acestea, realizând că nu Nu aveți suficient timp pentru a organiza o competiție, Convenția a format un comitet muzical însărcinat să producă o melodie.

O Canada! a fost finalizată în aprilie 1880 și a primit un răspuns extraordinar din partea publicului. Prima reprezentație a O Canada! a avut loc la 24 iunie 1880 în orașul Quebec.

Versiuni și traduceri

Ca popularitate a O Canada! a continuat să crească în toată țara, oamenii din engleza Canada au venit cu diferite versiuni diferite ale melodiei în engleză. În timp ce versurile originale franceze rămân complet neschimbate, versiunea în engleză a O Canada! a suferit mai multe modificări până în 1908, când versiunea imnului lui Robert Stanley Weir a devenit foarte populară în Canada engleză.

Image

O 'Canada | © LibraryArchives / Flickr

Statut oficial

La 31 ianuarie 1966, prim-ministrul canadian la acea vreme, Lester B. Pearson, a făcut un anunț în Camera Comunelor cu privire la statutul oficial al O Canada! imn. Pearson a propus guvernului să ia măsuri pentru a face O Canada! imnul național oficial al Canadei, păstrând în același timp pe „Dumnezeu Salvează Regina” ca imn național regal al Canadei Guvernul federal a autorizat un comitet special care a promovat sugestia premierului Lester B. Pearson.

După multe dezbateri și discuții, guvernul canadian a achiziționat drepturile de autor ale versiunii engleze a lui Weir a O Canada! și compoziția muzicală pentru viitoarele modificări. Peste un deceniu după anunțul lui Pearson din 1966, Camera Comunelor și Senatul au adoptat Legea Imnului Național la 27 iunie 1980, primind acordul regal pentru schimbare în aceeași zi.

Ce zi mai bună pentru a face anunțul decât Ziua Canadei? La 1 iulie 1980, în cadrul unei ceremonii publice în care au participat urmașii lui Routhier și Weir, O Canada! a fost proclamat în final ca imnul național oficial al Canadei.

Image

O Canada! | © Maria Casacalenda / WikiCommons

Versiuni oficiale în engleză și franceză

O Canada! Casa noastră și pământul natal!

Adevărată dragoste patriotă în toți fiii tăi poruncește.

Cu inimi strălucitoare te vedem ridicându-te, Adevăratul Nord puternic și liber!

De departe și în larg, O Canada, Suntem în pază pentru tine.

Dumnezeu să păstreze pământul nostru glorios și liber!

O Canada, stăm în pază pentru tine.

O Canada, stăm în pază pentru tine.

Ô Canada!

Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Sutiene de mașină sait porter l'épée, I sait porter la croix!

Ton histoire est une épopée

Des plus strălucitoare exploatează.

Et ta valeur, de foi trempée, Protégera nos foyers and nos droits.

Protégera nos foyers and nos droits.